• Admissions
    • Admissions
    • FAQ
  • Current Students
  • Certificate Exams
  • Alumni
  • Internships
  • News & Job Opportunities
  • Contact
  • Social
    • Private
    • Public
  • Admissions
    • Admissions
    • Faq
  • Current Students
  • Alumni
  • Internships
  • News & Job Opportunities
  • Contact
  • Social
    • Public
Login
  • About this program
  • Curriculum
  • Learning & Career Outcomes
  • Your Future
  • Admission
  • Tuition / Payment Plan

UMASS BOSTON
TRANSLATION CERTIFICATE PROGRAM
ENTRANCE EXAM

Time(Required)
Indicate the time you started your exam
:

Passage 1: English into Spanish

Title: “Recognizing the Cultural Differences”
Cultural differences between the United States and many Hispanic countries often appear in attitudes toward time, communication, and social relationships. In the United States, time is usually treated as linear and scheduled; punctuality and efficiency are seen as signs of professionalism. In contrast, in many Hispanic societies, time can be more flexible, and personal relationships may take priority over strict schedules. Communication styles also differ. U.S. culture tends to value directness and clarity, especially in academic or professional settings. Hispanic cultures often rely more on context, tone, and nonverbal cues, which can make communication feel warmer but less explicit. Family and community play another important role. While individual independence is emphasized in the United States, Hispanic countries often stress interdependence, respect for elders, and close family bonds. Understanding these differences helps reduce misunderstandings and encourages cultural sensitivity in an increasingly interconnected world for students, travelers, and professionals in global contexts.

Passage 2: Spanish into English

Título: “Abuelos a distancia: jugar, malcriar, acompañar y construir recuerdos a 10.000 kilómetros”
Hay gestos que parecen inamovibles: el plato preferido que se repite, el abrazo que calma y la complicidad que no se explica. Pero, cuando el crecimiento de los nietos empieza a ocurrir lejos, en otro huso horario y con una pantalla de por medio, ¿qué lugar queda para los abuelos cuando el vínculo tiene que “viajar” por Wi-Fi? Cada vez más familias argentinas se enfrentan a una transformación silenciosa: la “abuelidad”— vínculo que nace de la relación entre abuelos y nietos— a distancia. No se trata solo de extrañar, sino de aprender a estar cuando el cuerpo no puede. A través de videollamadas, viajes estratégicos y despedidas que duelen, los adultos mayores construyen una presencia nueva: reinventan gestos, rutinas y costumbres para no quedar al margen.
Time(Required)
Indicate the time you finished your exam
:
Indicate today's date
MM slash DD slash YYYY
By checking this box I confirm that I followed the Rules of the Exam(Required)
I respected the time limit (1 hour).
I worked on my own, without consulting with other people in any way.
I did NOT use machine translators (such as Google Translate).

Primary Sidebar

Directory - Categories

Arts and Literature (3)
Business and Finance (2)
Education (3)
Health (2)
Legal (2)
Localization (2)
Marketing (4)
Medical (3)
Other (5)
Technical and Scientific (2)
Technical Translation (1)

CONTACT US

For information about application procedures, program fees, or registration, please contact:

Translation Program Admissions
Phone: 617.287.7549
admissions@umbtranslation.org

For academic and professional information, please contact:

Diego Mansilla, PhD
Program Director
Diego.Mansilla@umb.edu

© 2026

UMASS BOSTON // Website by Webstuff